• 05<<
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • >>07

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Theme: - Genre:

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫ EDIT

第475回「あなたのお名前の由来はなんですか?」

第475回「あなたのお名前の由来はなんですか?」


この場で本名を明かしてしまうのははばかりますが、一応由来ぐらいは親から聞いて知っています。

父の名前から一字取り、しかしその字の持つイメージが男性ぽいため、読みだけ同じの女性らしい文字にして、女の子の名前の最後にありがちな文字(~子とか、~美みたいなの)をくっつけた、らしいです。

おぼろげですが、小学生の頃、授業で自分の名付け由来を親から聞いてきて小作文みたいなのを書き、それをみんなに発表するというのがありまして、その時は、いやもうここで書くのもこっぱずかしいってぐらい、ご大層な由来をばあさんが教えてくれたんですが、見栄っ張りのええかっこしいなばあさんらしいです、まったくもう。大うそつきめ!とまでは思いませんが、今思い返せば失笑もの。いやはや。

それはさておき、HNに関しては澪佳と名乗ってもうかれこれ長くなっちゃいました。今となっては読みがもう何か寒い感じですが、やはり愛着はあります。字は自分で勝手に決めちゃいました。澪、って字は大阪生まれ大阪育ちの私っぽいかしら、なんてただの自己満足。市章はみお(澪)つくしですしね。

佳って字は澪って字がちょっと大げさに感じたので、中性ぽい字を選んだつもりが、中華圏の人にはこれがやたらウケてしまうという困惑な出来事も少々ありました。後から知りましたが、佳と言う字は、麗しい美人を表すそうで。香港にもたびたび行くようになり、中国語をかじる以前のなめる程度の今、「ああ、そう言えば、佳人って言葉もあるもんな…。」と理解していますが、

知ってたら使わなかったよ絶対!('A`)

で、現在、HNの読みが寒いので、「香港好きなんですよー」をほんのりアピールする意味も含めて、以前のHNの字を使って阿澪とネットでは名乗っております。うーん、イマイチかなあ。

ほんとは澪仔にしたかったのだけど、香港の人に猛烈に反対されたからな~…。
今もまだキョーレツに覚えています。その時のこと。

"何それ。何でわざわざ野郎っぽくするの。中国人なら誰が見ても、そんな名前男だとしか思わない。しかもりんちゃいて。ちょっと聞きようによっちゃ、イケメンみたいやん!"

ですって┐(゚~゚)┌

ま、香港ではイケメンのこと、靚仔と書いて、れんじゃい(でも確かにりんちゃいとも聞こえなくもない)と言いますからねえ。
Theme:FC2トラックバックテーマ - Genre:ブログ

| Track Backs | 19:57 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://linggaai.blog20.fc2.com/tb.php/1735-09acef7a

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。