FC2ブログ
  • 03<<
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • >>05

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

第321回「映画を観るなら字幕版?吹き替え版?」

第321回「映画を観るなら字幕版?吹き替え版?」



いやはやトラックバックテーマすらすっごいご無沙汰しちゃってます!!(焦)。

今月は気分も新たにまたぼちぼちやってきまーす、Here we go!

さて、映画鑑賞。字幕か吹き替えか?とテーマにあります。ってことは邦画以外ってことですね。これはもう私の場合、明確です。

字幕!なんつったって字幕!

だがしかし。日本の声優さんはさすが専門職だけあって…。吹き替えの良さってのも一応は理解しているつもりです。大物俳優になると、フィックスだったりしますもんね。

私らの世代だと、一番わかりやすいフィックス声優は、『石丸博也』のジャッキー・チェンとかですかね。もうさすがに夫のおかげで?!大哥の地声にはすっかり慣れてしまった私ですが、やはり石丸さんのポップでノリノリの声を聞くと、何だか甘酸っぱ~い気持ちになったりします。ああ万歳30代。

いろんな大人の事情ってやつでw、フィックスが変わっちゃったりする役者さんもいたりするのも面白いですね。例を挙げるならジェット御大とか。シャアとジェットが同一人物なのですよ、日本では(少々例外もありますが)。本国じゃさっぱり理解されないところでしょう、きっと(爆)。

私個人としては、もうすっかりおっさんになってしまった今のジェット御大ならまあ、シャアでアリかなって思わなくもないですが、若い頃ですと、シャアじゃ渋すぎるぜと思うしだいで。いやシャアなジェット(ややこしなあ、もう)もそれはそれで悪くはないかな、って気もしてたりしますが(どないやねん)。

つーか、あの頃のシャアってまだ未成年なので、そっちが問題大アリですね、なんだあのヒネ具合ww

なんかかなりテーマからそれました。無理やり戻します。
昔なら、吹き替えにもなかなかそれはそれで味があったなと思いますが、この現代ですと、やっぱり字幕!眼が疲れようとも字幕!今なんてグダグダではありますが、英会話も習いに行ってるし、やっぱり字幕!ヒアリングの足しになるかもしれないし!(ほんまか)。

石丸さん以外の吹き替えで、すごく印象深いのは、やっぱりコロンボです。「かみさんが…。」は印象残りまくりです。ああやっぱり30代(自爆)。

日本語ってかくも難しく、素敵ですね。いまだ母国語の怪しい私です。しかも母国語以外の言葉なんてもっと怪しいです。否、怪しい以前に出来ません('A`)

今夏以降は、私にとって、とても観たくてしょうがない作品がいっぱいあります。さてどれから観ようかな(ノ∀`)
Theme:FC2トラックバックテーマ - Genre:ブログ

| Track Backs | 20:23 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://linggaai.blog20.fc2.com/tb.php/1397-0c844722

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT